Manger comme un cochon

Wörtlich | Entspricht: Essen wie ein Schwein

 

 

Ne pas être dans son assiette

Wörtlich; Nicht in seinem Teller sein
Entspricht: Neben der Spur sein / nicht ganz bei sich sein. 

 

 


En avoir ras le bol

 

Wörtlich: Die Schüssel voll haben
Entspricht: Die Nase / die Schnauze voll haben

 

 

 

 

Mettre les pieds dans le plat

 

Wörtlich: Die Füße in den Teller stellen
Entspricht: Ins Fettnäpfchen treten

 

 

S'occuper de ses oignons

Wörtlich: Sich um seine Zwiebeln kümmern


Bedeutung: Sich um seine eigenen Angelegenheiten kümmern; sich nicht einmischen

 

 

 

Mettre du beurre dans les épinards

 

Wörtlich: Butter in den Spinat geben
Bedeutung: Etwas verbessern

 

 

Être chou

Wörtlich: Kohl sein
Entspricht: Süß aussehen

 

 

 

Faire le poireau /

poireauter


Wörtlich: Den Lauch machen / "lauchen"

Bedeutung: Lange warten

 

 

Pas plus haut que trois pommes

Wörtlich: Nicht größer als drei Äpfel
Entspricht: Ein Dreikäsehoch

 


Pour des prunes

Wörtlich: Für die Pflaumen

Entspricht: Für die Katz'

 

 

 

 

La crème de la crème


Wörtlich: Die Creme der Creme

Entspricht: Das Beste vom Besten

 

 

 


Casser la croûte

Wörtlich: Die Kruste brechen
Bedeutung: Etwas essen

 



Avoir du pain sur la planche

Wörtlich: Brot auf dem Schneidebrett haben
Bedeutung: Viel zu tun haben


  

Manger comme quatre

Wörtlich: Essen wie vier
Entspricht: er/sie isst für zwei

 

 

 

 

Finir son assiette

Wörtlich: Seinen Teller beenden.
Entspricht: Seinen Teller leer essen

 

 

Un bol : eine Trinkschale

 

 


Avoir du bol

 

Wörtlich: eine Trinkschale haben

Entspricht: Schwein haben

 

 


En faire tout un plat

 

Wörtlich: Eine ganze Mahlzeit daraus machen


Entspricht: Aus einer Mücke einen Elefanten machen

 

 

 


Boire la tasse

Wörtlich: Die Tasse trinken
Bedeutung: Beim Schwimmen Wasser schlucken


 


Les carottes sont cuites

Wörtlich: Die Karotten sind gar
Bedeutung: Alles ist verloren; Es ist zu spät

 

 


Raconter des salades

Wörtlich: Salate erzählen
Bedeutung: Lügen erzählen; Märchen erzählen

 

 

Tomber dans les pommes

Wörtlich: In die Äpfel fallen

Entspricht: In Ohnmacht fallen

 

Être bonne poire

Wörtlich: Gute Birne sein

Bedeutung Naiv sein / Leichtgläubig sein


 

 

C'est la cerise sur le gâteau

Wörtlich. Das ist die Kirsche auf dem Kuchen

Entspricht: Die Kirsche auf dem Sahnehäubchen

 

 


Gagner sa croûte

Wörtlich: Seine Kruste verdienen.
Entspricht: Sein tägliches Brot verdienen

 

 

 

  

Se vendre comme des petits pains

Wörtlich: Sich wie Brötchen verkaufen
Entspricht: Weggehen wie warme Semmeln

 

Text: die Redaktion

Zeichnungen: Chloe, Gaia, Isabel, Jeanne, Leopold und Manon

Text und Zeichnung © Grand méchant loup | Böser Wolf

drapeau français

Französische Redewendungen rund um das Essen