Unsere Interviews im Olympiastadion
Nos interviews au stade olympique

DIENSTAG 18. AUGUST | MARDI 18 AOÛT

 

 

 

  Auf deutscher Sprache

        En français

 

Ben Youssef Méité (200m) - Côte d'Ivoire >>>

       Ben Youssef Méité (200m) - Elfenbeinküste >>>

       

Stéphane Buckland (200m) - Ile de Maurice >>>

  Stéphane Buckland (200m) - Mauritius >>>

             

   Gerhard Mayer (Diskuswerfer) - Österreich >>>

     Gerhard Mayer (Lanceur du disque) - Autriche >>>          

                 Unser Presseausweis am 4. Wettkampftag

Aleixo Platini Menga (200m) - Deutschland >>>                           Notre carte de presse, le 4ème jour

       Aleixo Platini Menga (200m) - Allemagne >>>

       

  Linda Stahl (200m) - Deutschland >>>

          Linda Stahl (200m) - Allemagne >>>

 

---------------------------------------------------------

 


Ben Youssef Méité (Côte d'Ivoire)

Une interview avec Ben Youssef Méité, coureur du 100m et 200m.



C'est votre combientième participation ?

C'est ma première participation.

Et vous n'êtes pas un peu déçu d'être éliminé ?

Un peu et pas du tout en même temps. Je me dis qu'il y a toujours un gagnant et un perdant. Donc il faut accepter sa défaite, c'est tout.

Votre famille vous regarde en Côte d'Ivoire ?

Ça, c'est sûr.

Est-ce que l'athlétisme est populaire dans votre pays ?

Pas vraiment. Ça passe en second plan.

Et vous êtes connu là-bas ?

Oui, quand même. C'est sûr que je fais la Une de mon pays parce que je suis le seul, non, nous sommes deux à participer à ce championnat.

Vous comptez revenir dans deux ans ?

Oui. Dans deux ans, obligé. Je dois quand même représenter mon pays, dignement.

Merci !



Ben Youssef Méité (Elfenbeinküste)

Der Athlet Ben Youssef Meite ist 100m- und 200m-Läufer.

Ihre wievielte Teilnahme ist es?

Die erste.

Sind Sie ein bisschen enttäuscht, disqualifiziert zu sein?

Gar nicht. Ein bisschen und gar nicht. Ich sage mir, es gibt immer einen Gewinner und einen Verlierer. Man muss also seine Niederlage akzeptieren, so ist das.

Schaut Ihre Familie in der Elfenbeinküste Ihnen zu?

Ja, das ist klar.

Ist Leichtathletik populär in ihrem Land?

Nicht so. Es bleibt doch ein bisschen im Hintergrund.

Sind Sie auch berühmt?

Ja, schon. Ich werde bestimmt auf den Titelseiten der Zeitungen meines Landes zu sehen sein, weil ich der Einzige bin. Nein, wir sind zwei, die hier mitmachen.

Rechnen Sie damit, in zwei Jahren wieder dabei zu sein?

Ja. In zwei Jahren, klaro. Ich muss doch mein Land würdig vertreten.

Merci.

---------------------------------------------------------------------

 

Stéphane Buckland (Ile Maurice)

Une interview avec Stéphane Buckland, coureur du 200 m. Il a été

malheureusement disqualifié.

C'est votre combientième participation ?

C'est ma cinquième participation. J'ai fait 1999, 2001, 2003, 2005 et ici.

Et vous vous êtes fait qualifier combien de fois ?

J'ai enchaîné trois finales de suite, donc je suis un des rares athlètes à avoir trois finales d'affilée, donc à Edmonton, à Paris et à Helsinki.

Cette année vous comptez aussi aller en finale ?

Je l'espère.

Et avoir une médaille ?

Pourquoi pas, en finale, tout est possible.

Combien de participants viennent de l'Ile Maurice ?

Trois, deux garcons et une fille.

Vous êtes connu dans votre pays ?

Oui.

Votre famille vous a regardé aujourd'hui ?

Oui. Je pense parce qu'ils savent à quelle heure j'allais courir. Donc ils sont devant la télé à regarder.

Merci.

 

Stéphane Buckland (Mauritius)

Ein Interview mit Stéphane Buckland, einem 200 m-Läufer, der leider doch ausgeschieden ist.

 

Ihre wievielte Teilnahme ist es?

Das ist meine fünfte Teilnahme. Ich war 1999, 2001, 2003, 2005 und hier dabei.

Und wie oft haben Sie sich qualifiziert?

Ich habe mich dreimal hintereinander für das Finale qualifiziert. Ich gehöre also zu den wenigen Athleten, die das dreimal hintereinander geschafft haben: in Edmonton, Paris und Helsinki.

Rechnen Sie auch damit, dieses Jahr beim Finale dabei zu sein?

Ich hoffe es.

Und auch eine Medaille zu bekommen?

Warum nicht, beim Finale ist alles möglich..

Wie viele Teilnehmer kommen von Mauritius?

Drei. Zwei Jungen und ein Mädchen.

Sind Sie berühmt dort?

Ja.

Hat Ihre Familie Ihnen heute zugeschaut?

Ja, ich denke schon, weil sie wissen, um wie viel Uhr ich laufe. Also sitzen sie vor dem Fernseher und schauen zu.

Merci!



---------------------------------------------------------

Gerhard Mayer (Österreich)


Ein Interview mit Gerhard Mayer. Er ist österreichischer Diskuswerfer.

Ihre wievielte Teilnahme ist es?

Die erste an einer Weltmeisterschaft. Ich war einmal bei der Europa-Meisterschaft und einmal bei den Olympischen Spielen.

Und sind Sie froh, dass Sie weiter gekommen sind?

Na klar. Ein Traum geht in Erfüllung.

 

Hat Ihre Familie Ihnen zugeguckt?

Ja, meine Mutter, mein Vater sind da im Stadion und die Kleinen sind auch da.

Kennt man Sie in Österreich gut?

Nicht so. Ich bin nicht der berühmteste Sportler in Österreich, da ist mehr Skifahren in.

Möchten Sie wieder mitmachen?

Ja, klar.

Sie sind jetzt im Finale, was haben Sie sich vorgenommen?

Gar nichts. Das Ziel war das Finale. Jetzt muss ich noch darüber schlafen. Und wie es weiter geht. Also Medaille ist weit weg. Es wird bestimmt ein starkes Finale geben. Ich habe aber die andere Gruppe noch gar nicht gesehen.

Merci!

 

Gerhard Mayer (Autriche)

Une interview avec Gerhard Mayer, lanceur de disque.

C'est votre combientienne participation ?

C'est ma première à un championnat du monde. J'ai déjà participé à un championnat d'Europe et une fois aux Jeux olympiques.

 Et vous êtes content d'être qualifié pour la finale ?

C'est clair. Un rêve se réalise.

Votre famille vous regarde ?

Oui, ma mère, mon père sont dans le stade, et les petits aussi.

Vous êtes connu en Autriche ?

Pas vraiment. Je ne suis pas le sportif le plus connu en Autriche. Le ski est plus important.

Vous êtes maintenant en finale, quel est votre but ?

Rien de précis. Mon but, c'était d'arriver en finale. D'abord, il faut que je décompresse. Et ensuite voir comment ça va continuer. Ça va sûrement être une super finale. Mais je n'ai pas encore vu comment était l'autre groupe.

Merci !

----------------------------------------------------------------------


Aleixo Platini Menga (Deutschland)   

   

Aleixo Platini Menga ist 21 Jahre und stammt aus Angola. Seine Spezialität: das 200m-Rennen.

Haben Sie vorher geguckt, wie gut Ihre Chancen stehen?

Nee, das wollte ich nicht machen, weil ich noch nervöser werde.

Und waren Sie sehr aufgeregt?

Es ging, vorher war ich lockerer. Jetzt bin ich ein bisschen nervös. Aber es gehört dazu.

Wie werden Sie die nächsten Tage verbringen?

Ganz ruhig, also bestimmt nicht im Stadion. Und danach werde ich die Saison beenden und Urlaub machen. Ich fliege nach Puerto Ventura.

Und glauben Sie, dass Sie nächstes Mal wieder mitmachen werden?

Ja. Jetzt versuche ich an jedem Wettbewerb teilzunehmen, der gut für meine Laufbahn ist.

War das ein Vorteil, dass die Leichtathletik-WM in Berlin stattfindet?

Auf jeden Fall. Man muss sich nicht auf eine andere Sprache umstellen und man ist einfach zu Hause hier in Berlin. Deswegen, es ist total geil.

Wer wird im Finale gewinnen Ihrer Meinung nach?

Robert Hering. Robert Hering gewinnt.

Danke schön!

 

Aleixo Platini Menga (Allemagne)


Aleixo Platini Menga, 21 ans, est un athlète allemand, d'origine angolaise, spécialiste du 200 m.

Vous avez regardé avant la course quelles étaient vos chances de gagner ?

Non, je n'avais pas envie parce que ça me rend encore plus nerveux.

Et vous êtiez très nerveux ?

Ça allait, je l'étais plus avant. Mais ça fait partie du tout.

Vous allez passer les prochains jours comment ?

Tranquille, et donc sûrement pas au stade. Après je vais terminer la saison et partir en vacances. J'ai un vol pour Puerto Ventura.

Et vous pensez revenir la prochaine fois ?

Oui. Maintenant, je vais essayer de participer à toutes les compétitions qui valent le coup pour ma carrière.

C'était un atout pour vous que ça se déroule à Berlin ?

Bien sûr. Bien sûr. Il ne faut pas changer de langue et on se sent à la maison, ici, à Berlin. C'est pour ça que c'est super, c'est génial.

Merci.

---------------------------------------------------------

Linda Stahl (Deutschland)

Linda Stahl (Speerwurf) ist 23 Jahre alt; neben Sport studiert sie Medizin.  

 

Sind Sie mit Ihrer Leistung zufrieden?

Ja, ich bin zufrieden mit der Leistung. Ich habe mich verbessert im Vergleich zu der letzten Welt-meisterschaft, das war mein Ziel. Ich habe 63m geworfen. Das war fast meine Bestleistung. Damit habe ich weiter geworfen als in anderen Wettkämpfen dieses Jahr. Deshalb bin ich sehr zufrieden.

Ihre wievielte Teilnahme war das?

2007 war ich in Osaka und vorher bei der Open Air Meisterschaft, es war also meine zweite Weltmeisterschaft heute.

Was sagen Sie über die Goldmedaille von Steffie Nerius?

Ich gönne es ihr. Sie hat eine tolle Karriere gehabt, ein krönender Abschluss. Sie hat es wirklich verdient.

Hat Ihre Familie Ihnen heute zugeguckt?

Ja. Sie warten jetzt auf mich. Zu denen werde ich gleich gehen. Und freue mich, dass sie den weiten Weg nach Berlin angetreten haben mit dem Auto. Heute werden sie wieder zurückfahren. Schön, dass sie hier auf der Tribüne waren.

Werden wir Sie 2011 erwarten... für eine Medaille?

Erwarten kann man mich auf jeden Fall 2011. Und vielleicht auch für eine Medaille.

Danke schön.

 

Linda Stahl (Allemagne)

Linda Stahl, lanceuse de javelot, 23 ans, qualifiée pour la finale.

 

Vous êtes contente de vos résultats ?

Oui, j'en suis contente, je me suis améliorée par rapport aux derniers Mondiaux, c'était le but que je m'étais fixé. J'ai lancé à 63m, c'est ma meilleure performance. J'ai donc lancé plus loin qu'au cours des autres compétitions de cette année. C'est pour ça que je suis très contente.

C'est votre combientienne participation ?

J'étais en 2007 à Osaka, et j'ai participé en juillet au Championnat d'Allemagne, donc aujourd'hui, ce sont mes deuxièmes Mondiaux.

Que dîtes-vous de la médaille d'or de Steffie Nerius ?

Je suis contente pour elle, elle a eu une belle carrière, elle part couronnée, elle l'a vraiment mérité.

Votre famille est venue vous voir aujourd'hui ?

Oui. Elle m'attend en ce moment. Je vais tout de suite aller les rejoindre. Et je suis contente qu'ils aient fait ce grand trajet en voiture, aujourd'hui ils vont repartir. C'étaient bien qu'ils soient là, dans les tribunes.

On peut compter vous revoir en 2011, pour une médaille ?

Oui, on peut compter sur moi en 2011. Et peut-être même pour une médaille.

Merci.

 

Interviews: David & Alina (14 Jahre) | Photos: Alina
Texte & Photos: © Grand méchant loup | Böser Wolf - 2009 | www.boeser-wolf.schule.de